sexta-feira, 17 de agosto de 2012

Alessandro Atanes

Porto do Oceano Índico e capital da Tanzânia até 1973, Dar-Es-Salaam é uma das cidades visitadas poeticamente pelo escritor peruano Óscar Limache em seu livro Viaje a la lengua del puercoespín (Viagem à língua do porco-espinho), de 1989, ainda inédito em português e do qual publiquei na coluna Porto Literário a tradução do poema Nueva York.

Como sugerem os dois portos acima citados, o livro forma uma série de relatos poéticos sobre cidades reais, históricas ou míticas, em um clima que dialoga com As cidades invisíveis, do italiano Ítalo Calvino, que dá nome à primeira parte do livro. A segunda parte desbrava Lima, capital do Peru, cidade natal de Limache. A língua do porco-espinho é a soma poética destas viagens. Então, Dar-Es-Salaam – Casa da Paz, em árabe – por meio de um poeta que lá nunca esteve:

Dar-Es-Salaam
A cidade
era um porto de paz
e o ar
cheirava a peixes e equadores

Nos contaram
os motivos da roupa
os ambientes da casa
os apelidos das pessoas

Sem temor
aos deuses que viviam em seu rosto
meu irmão e eu trepamos
nas barbas do Kilimanjaro

(Ficamos na subida)

O velho não deixou que se pegasse a neve
Referência
Óscar Limache. Viaje a la lengua del puercoespín. Tlalnepantla, México: Linajes Editores, 2008 (1ª ed 1989).

0 comentários:

Postar um comentário

Os comentários ao blog serão publicados desde que sejam assinados e não tenham conteúdo ofensivo.